荣誉会员
UID4079
好友
回帖0
主题
精华
积分17286
阅读权限225
注册时间2002-4-29
最后登录1970-1-1
在线时间 小时
|
发表于 2005-6-26 16:34:10
|
显示全部楼层
Originally posted by 哈哈 :
赫赫, 我感觉, MASTER, 是不是一定要翻译成"大师"?就演奏者来说, 该词的本意(相对于中文的概念)应该是"演奏家". guitar master, 即吉他演奏家.
grand master, 才够得上我们头脑中的"大师"概念.
不过, 来源于master的"大师"和传统中文中的"大师"应该不是一个概念. 当我们混淆时, 便会出现各式各样的议论或纷争. 比如, 就音标老师说, 是可以被称为MASTER的, (MASTER的本意是该领域内的行家,高级师傅), 这个大概不存在什么争论, 但如果我们把MASTER翻译成中文大师时, 就会出麻烦了. 而实际上, 我们都是这样翻译的. 这也难怪为什么老有人感慨: 国外来的怎么都是大师啊?!! 音标算大师??!!!的确, 他们都是MASTER,都是"大师".
这算是学英语的兴趣所在吗?大师们有空也聊聊英语的学习吧(最好把它变成本版的特色,哈)。 |
|