有日文帝没有啊 求助
谁能帮忙说一下ポット交換、ストラップピン交換(元々のピンが折れてネジの芯が残っています)。
这句话用在乐器的描述上是什么意思啊?
我用在线翻译看了一下 十分离谱且摸不着头脑。。。。 叔问了兄弟,由于其不搞淫曰,未曾领略此曰语精肾. 有劳懒汉相助。。爷也是浸淫其中许久。。不得其个中奥液。。 坐等日文帝 用身体交换或者用外币来交换 原帖由 小样的样子 于 2010-3-2 22:21 发表 http://bbs.guitarschina.com/images/common/back.gif
用身体交换或者用外币来交换
那括弧里的就是JJ折断后还残留在里面? 日帝飘过 好像是急求交换··旋钮的交换···原来的插销里有折断的螺丝钉在里面。。。 哦。。括弧里的就是注释就是说“原来的螺丝钉断在里面了”是吧?
呃。。那前面的ポット交換、ストラップピン交換
那就是说XX地方XX地方是换过的了。。
估计是说音量和音色控制的旋钮吧。。。谢谢8楼同学哦。。。。 现在开始头疼。。。既然原来的还断在里面。。那后来的又是怎么换上去的。。
回复 7# 背带扣 的帖子
......7楼...神人也..... ポット是一个象声词··像火一样的声音··所以我翻译成急求交换·ストラップピン是金属旋钮的意思··所以我翻成旋钮交换··
估计不是说什么地方换过了···好像是在寻求可以换这个旋钮的人··
不知道是不是这样·。。。
比较赞同SLASH'N'T-Mac的说法。 不是这样的.
ポット交換 其实是トーンポット交換. 中文意思是是指 更换旋钮里面那个芯..
ストラップピン交換 是说更换 更换背带扣
元々のピンが折れてネジの芯が残っています。就是你说的那意思了. 楼上日语帝..那两个假名我实在是找不到翻译...
ポット是真不知道意思``后面那个``今天想起来是背带钮了...
[ 本帖最后由 jameslee9988 于 2010-3-3 21:13 编辑 ]
页:
[1]