《老男孩》日文原唱MV-大桥卓弥 - ありがとう
。。。。。。。。才知道原来火的是山寨版...http://player.youku.com/player.php/sid/XMjIwOTAyMjky/v.swf现场版:http://player.youku.com/player.php/sid/XMjI1NDM2ODEy/v.swf
日文的歌词
ありがとう(谢谢) - 大桥卓弥
なまぬるい风に吹かれながら 东京の空眺めてたら
被生涩的风吹拂着 遥望着东京的天空
远くで暮らしてるあなたの事をふと思い出す 元気ですか?
突然想起在远方生活者得你,你还好么?
梦を追いかけて离れた街 见送ってくれたあの春の日
追逐着梦想离开了故乡,被你目送的那个春天的日子
頼りなかった仆に「后悔だけはしないで」と
优しい言叶 ぬくもり その笑颜
ずっと覚えてるよ そして忘れないよ
永远记得你对我说“从不后悔”那温柔的话语和温暖的笑脸,永不忘记
今 心からありがとう
从心里感谢你
出来が悪くていつも困らせた あなたの涙何度も见た
我很没用,总是惹你掉眼泪
素直になれずに骂声を浴びせた そんな仆でも爱してくれた
不诚实的我总是让你挨骂 即使这样你也爱我
今になってやっとその言叶の本当の意味にも気づきました
到了现在终于知道那句话真正的意义
「辛くなったときはいつでも帰っておいで」と
吃不消的话什么时候都可以回来
いつも仆の味方でいてくれた
你总是站在我这边
心配かけたこと 支えてくれたこと
为我担心 支持我
今 心からありがとう
现在 从心里感谢你
返しても返しても返しきれない
还呀还也还不清
この感谢と敬意を伝えたい
要把这份感谢和敬意告诉你
頼りなかった仆も少し大人になり
靠不住的我也慢慢的长大了
今度は仆が支えていきます
这次我会支撑这个家
そろそろいい年でしょう 楽して暮らしてください
我们已经长大了 请轻松的生活吧
仆ならもう大丈夫だから
交给我吧
あなたの元に生まれ本当によかったと
被你生出来真好
今こうして胸を张って言い切れる
现在可以常开胸怀的说
あなたの愿うような仆になれていますか?
我长成你希望的人了么?
そんな事を考える
考虑这件事
今 心からありがとう
现在 从心底说谢谢 想想,为什么别处为什么人才辈出。 旋律真好,日语确实很难听. 老男孩片尾字幕注明作曲是大桥卓弥了。 老男孩感动我的不仅仅是旋律啊,主要是歌词,写到了人的心坎上 中国真的是山寨大国 不仅仅是物质 作品能打动人的,就是好作品,这是本质。
和山寨没有直接关系,另外,音乐无国界,一首作品能成功,背后是共鸣。 山寨我觉得应该是属于物质上的,或是商品!
精神上的东西……不好说山寨吧 晕死
真是是山寨大国 支持了~~留名~ 曲子虽然是日本 的曲子, 可是让快子把这曲子弄红了,没有快子 我还不知道这曲子呢。不过不得不说日本在音乐方面确实强大。 问题是电影情节说是原创表演
这确实有点那个了~~~ 我对老男孩真的不感冒,,, 郁闷 日语很难听
国语打不开 更郁闷 全是日语 我相信打动我们的是这首歌的词,旋律吗,也不错,但是和山寨没关系! 好歌。我喜欢!
我觉得不要偏激,旋律确实不错,但走红的原因也要归功于筷子兄弟用的好
说主要被歌词感动的朋友,请问如果直接念歌词,有那个效果吗 跟天空之城一样,弹的时候觉得很好,弹会了才知道是日本的。不过想想聂耳不也是好像在日本创的义勇军进行曲么 日本的懂你 我印象中好像日本也有个MV是说中年后一群人做乐队的故事。情节也差不多 原来是这样啊。。。 小日本肯定也有不少性情中人,要不不会有这些美妙的旋律。
重新审视下小日本。 这首歌日语歌词更感人 那个卖老忘词 连间奏的solo都一样 原帖由 xiamenwyk 于 2010-12-12 09:56 发表 http://bbs.guitarschina.com/images/common/back.gif
我印象中好像日本也有个MV是说中年后一群人做乐队的故事。情节也差不多
没错 是叫“Mr Children Kurumi”
http://player.youku.com/player.php/sid/XMjI2MDY3Njg=/v.swf
[ 本帖最后由 Pip 于 2010-12-27 23:01 编辑 ]
页:
[1]
